blood.bmp

14 de Junio 2004

A Letter To God (Una Carta a Dios)

oema: Esta es una canción escrita por London After Midnight que me encanta. Realmente está muy buena, y creo que todo lo que dice es muy cierto. La canción original está en inglés, pero igual traté de traducirla al español (aunque no sé mucho de inglés).

Is this life this degradation
this pointless game, humiliation
Born to die, we're born to lose
and not one choice we make we choose
And when this life is at an end
we find that Death's our only friend
Must we suffer through your games, oh Lord?
Can God really be so bored?

We waste our lives destroying, hating,
while beneath our flesh a skull lies waiting
Blind to beauty blind to love,
we fear of our loving Lord above
Some live their lives to play their games,
some live as victims, the insane
Your experiment oh Lord has failed
and I trust that when we meet you will forgive us

It's futile so I'll end this note
and find a knife and slit my throat
and come to track you down oh Lord
you better watch your back,
be sure that when we meet you'll be surprised
no loving praise, no glee filled cries
Just pain and hate and tear filled sighs
and the question in the end is "Why?"


Español:

Es la vida esta degradación,
este juego sin sentido, humillación.
Nacido para morir, nacemos para perder
ni una elección que hacemos elegimos.
Y cuando esta vida esté en un final
nos damos cuenta que la Muerte es nuestro único amigo.
¿Debemos sufrir a través tus juegos, oh Señor?
¿Puede Dios estar tan aburrido?

Gastamos nuestras vidas destruyendo, odiando
mientras debajo de nuestra piel una calavera yace esperando.
Ciegos a la belleza, ciegos al amor,
tememos de nuestro Señor del Cielo que ama.
Algunos viven sus vidas para jugar sus juego,
algunos viven como victimas, lo insano
Tu experimento, Oh Señor, ha fallado,
y confío que cuando nos encontremos nos perdones.

Es vano, entonces termino esta carta
y encuentro un cuchillo y me corto la garganta
y voy a buscarte, Oh Señor;
debes cuidar Tu espalda,
estáte seguro que cuando nos encontremos te vas a sorprender,
ninguna oración amante, ningún lloro lleno de júbilo
Sólo dolor y odio y suspiros llenos de lágrimas,
y la pregunta en el final es: "¿por qué?"

Envinyatar: 14 de Junio 2004 a las 06:55 PM
Comentarios

Pienso qe la cancion esta bien traducida o al menos melo parecio ami bastante bien traducida, pienso qe todo esta cancion es una lokura ya qe nuestro futuro depende de nuestras acciones como ser humano, weno apart d todo eso todas tus poesias y todo lo qe ay aqi esta muy bien te felicito por tu trabajo, saludos.

Escrito por cornius a las 31 de Enero 2006 a las 11:25 AM

realmente no podemos decir que dios es el culpable de nuestras desgracias y sufrimientos, nosotros elejimos nuestro destino con nuestras acciones, y ahora solo nos queda esperar a ver si lo cambiamos para bien o para mal...y no se pregunten ¿por que? porque perderian el tiempo, solo esperen a que çlo bueno de la vida llegue... "la muerte no es nada, sin una vida existente..y de que serviria vivir sino vas a sufrir...de lamentos vivimos y de amor morimos..."

Escrito por dash a las 21 de Octubre 2005 a las 10:35 PM

la neta echarle la culpa a Dios no es salida, solo es hipocresia de fanaticos que piensan que la divinidad tiene toda la culpa de lo que nos pasa y nuestro destino en sus manos, sin hacer nada po ellos , esperandolo todo

Escrito por Jürgen a las 27 de Septiembre 2005 a las 09:40 PM

Me molesta que la gente de este mundo siempre piense que Dios hace las cosas malas. No es posible! Es el hombre que lo hace a si mismo!

Escrito por Marcia a las 19 de Mayo 2005 a las 12:01 PM

la verdad es que la traduccion esta bastante bien, solo que no tomo la ultima frace de la cancion.

en la que dice algo asi como dios andate a la mierda
si alguno puede conseguir mas letras traducidas de LAM se los agradeceria.

ya gracias.

Escrito por juan a las 22 de Enero 2005 a las 09:49 PM

Dios es el "barbudo pervertido"? - Copyright Alejandro Anselmi

Escrito por Gabriel a las 2 de Octubre 2004 a las 10:00 PM

Muy buena la traducción.

Esos porqués sólo podemos responderlos cada uno, a nuestra manera. Nadie lo hará por nosotros.

Escrito por CeLpReiNa a las 15 de Junio 2004 a las 04:55 PM

la frase final me hace acordar de un examen de filosofía en la cual la única pregunta era ¿Por qué?

Todos los alumnos hicieron unas disertaciones muy extensas y todos obtuvieron el mismo resultado: suspenso.

Sólo un aprovado, aquel que contestó la pregunta del ¿Por qué? con un Porque no.

Dark kisses

Escrito por lua a las 14 de Junio 2004 a las 09:07 PM
Escribir un comentario









¿Recordar informacion personal?




Introduce el siguiente código de seguridad: